WHY CONCATENATION IS BAD FOR LOCALIZATION

WHY CONCATENATION IS BAD FOR LOCALIZATION

The English language is quite simple in its grammatical construction (limited conjugation, no gender differences). You can therefore easily build phrases by concatenation. However, it is rare that this will work for other languages. This practice should be avoided in...
THE RISK OF TRANSLATING STRINGS OUT OF CONTEXT

THE RISK OF TRANSLATING STRINGS OUT OF CONTEXT

Whenever possible, translators should be put in an environment where they can see what they are translating in context. Ideally, they should see the user interface displayed in real time and understand where the translated strings will go. Layout Issues Majority of...
SPLIT AUTHOR-IT XML FILES FOR TRANSLATION

SPLIT AUTHOR-IT XML FILES FOR TRANSLATION

We wrote two useful tools. One splits the original XML file to smaller, more manageable XML files The second one merges the individual files back Feeding the smaller files to Trados has two other inherent benefits. Split a translation job among several translators...