by wpEzglobeAdmin | Oct 10, 2014 | White Papers
While InDesign is an excellent desktop publishing tool for creating content for print or online publishing, in its core, it has a few flaws that affect professional translation and make translation leveraging from one version to another difficult. If you develop...
by wpEzglobeAdmin | Sep 9, 2014 | White Papers
Off-shoring software localization seems to be hot. It appears as everybody is jumping on the bandwagon. But is it really worth the ride? Our advice: “Think before you jump!” Our customers have various off-shoring experiences and stories they are willing to...
by wpEzglobeAdmin | Jun 23, 2014 | White Papers
Full translation and localization of an Articulate Storyline can be complex and require a special mix of skills and resources. However, there are a few basic principles that apply to every project and the choices you make will either make your project a success or...
by wpEzglobeAdmin | Jul 16, 2012 | White Papers
According to Internet World Stats there are more than 80% Internet users who are non-English speakers. As companies rush to translate their websites to reach these potential customers they often don’t realize the implications a poor architecture and design can have on...
by wpEzglobeAdmin | May 15, 2012 | White Papers
The industry has been experimenting with computer aided translation (CAT) tools since the 1980s. Translation Memory, a reusable database of paired text segments in the source and target language, has emerged as the most practical technology and is widely used today....
Recent Comments