by wpEzglobeAdmin | Jan 11, 2016 | White Papers
Thorough preparation of Madcap Flare source files for use with any coputer-aided translation tool is key. EzGlobe’s proprietary parsers complement the standard translation industry tools and yield translation-friendly files compatible with CAT technology. Read...
by wpEzglobeAdmin | Feb 12, 2015 | White Papers
In general, MS Word is not the best file format for localization. While you can be quite creative and give your content a nice look and feel, by introducing too many edits, the underlying code becomes very messy. This has a negative impact on localization. This paper...
by wpEzglobeAdmin | Jun 23, 2014 | White Papers
Full translation and localization of an Articulate Storyline can be complex and require a special mix of skills and resources. However, there are a few basic principles that apply to every project and the choices you make will either make your project a success or...
by wpEzglobeAdmin | Jun 19, 2014 | White Papers
Every day we face complex localization jobs and are baffled by how little it is visible to our clients. We realized that while we have a good “know-how” we are very poor at “letting it be known”! For the longest time we thought it was not a problem. Typically...
by wpEzglobeAdmin | May 15, 2012 | White Papers
The industry has been experimenting with computer aided translation (CAT) tools since the 1980s. Translation Memory, a reusable database of paired text segments in the source and target language, has emerged as the most practical technology and is widely used today....
Recent Comments