EzGlobe’s clients develop highly sophisticated courses using a number of specific tools, including: Storyline, Camtasia, Captivate, Rise, Moodle, Excel, Word, PowerPoint, etc. The courses are interactive and built in layers, so...
Originally developed as a blogging tool, WordPress evolved to a hosting platform that allows for an easy creation of websites, small or large. It is one of the most established content management systems with more than 60% of the market share; it is used by more than...
As of December 2017, Articulate RISE does not offer a technical solution for content language translation. EzGlobe has developed a solution by which we can professionally translate the SCORM or web outputs generated by RISE.
Within the last 12 months, EzGlobe completed translations into 55 target languages. You may not even have heard of some of them. Here is the list:
Do you develop using Extensible Application Markup Language files (XAML)? Learn how to localize them.
Thorough preparation of Madcap Flare source files for use with any coputer-aided translation tool is key. EzGlobe’s proprietary parsers complement the standard translation industry tools and yield translation-friendly files compatible with CAT technology. Read more......
Articulate Storyline offers two types of export/import formats: XLIFF (XML-based file) and MS Word. Which one is your best option?
Did you know that there are only three countries in the world that still use the (one would argue archaic) Imperial system of weights and measures?
When it comes to localization and translation reuse is one better than the other?
In general, MS Word is not the best file format for localization. While you can be quite creative and give your content a nice look and feel, by introducing too many edits, the underlying code becomes very messy. This has a negative impact on localization. This paper...
Why Choose Us?
- VOICE - You have a voice. We listen.
- CONTROL - We help you identify your requirements; we consider your constraints. We show you how, when and at what cost.
- SUPPORT - You have someone to rely on. We propose workable solutions.
- PEACE OF MIND - We tell you what we will do and we do it.
Your translation memory technology and its application saved us thousands of dollars and countless hours of work. Our content is highly technical and we appreciate the extra steps you take to produce high-quality translations. You are always very proactive in helping us improve the end quality of our materials – Thank you.
Director of Corporate Communications, Hardware and Software development company