Articulate and Storyline Translations for the Healthcare Industry

Complex eLearning localization made predictable, scalable, and fast.

Translating Storyline Isn’t Just Translation.

It’s rarely “just translation.”

  • Translation lacks the proper medical terminology.

  • When AI is used it returns wrong results.

  • Slides shift. Text overflows. Audio falls out of sync.

  • Word counts are unreliable.

  • Embedded media hides everywhere.

  • Expert review feedback comes in different shapes and forms.

  • And timelines tighten just when complexity increases.

If you’re preparing for such a project, it can feel even more daunting.

Good news! You don’t have to figure it out alone.

At EzGlobe, we specialize in the translation and adaptation of complex eLearning environments. Articulate Storyline, Rise, and SCORM-based programs are our forte. Our expertise has grown in projects combining technical constraints, regulatory requirements, and high pedagogical standards.

In fact, other localization providers regularly rely on us when Storyline projects exceed their internal technical capabilities.

If You’ve Ever Localized Storyline, You Know…

Built Specifically for Storyline & Rise

Most translation workflows treat eLearning as a simple export-translate-import task.

But multilingual medical and regulated content demands far more.

Based on our 30 years experience we’ve developed a specialized system designed exclusively for Articulate Storyline and Rise — one that handles the technical depth, scale, and multimedia complexity these platforms require and takes advantage of the latest AI technology to optimize the costs and timelines. Your content is entrusted to professional medical linguists who combine subject-matter expertise with linguistic precision, ensuring accuracy, regulatory alignment, and consistency across every language.

The result?

  • Medically accurate, regulator-ready multilingual courses you can launch with confidence

  • Clear visibility from the start — no surprises mid-project

  • Reliable volume evaluation that reflects the true scope of your course

  • Complete control over all embedded media and audio components

  • Smooth synchronization of voiceover and on-screen elements

  • Linguistically accurate translations that respect layout, tone, and learning intent

  • Faster turnaround times — even for high-volume deployments

  • Reduced technical risk and fewer post-integration corrections

  • A workflow that scales effortlessly across multiple languages

You get consistency, predictability, and confidence — even on complex rollouts.

The right technology. The right medical experts.
One integrated team.

What This Means for You

You can:

✔ Launch multilingual courses faster
✔ Maintain pedagogical integrity across languages
✔ Reduce internal coordination time
✔ Avoid last-minute fixes before release
✔ Keep stakeholders confident in timelines and quality

Our solution goes far beyond basic file handling. It brings automation, scalability, and linguistic intelligence into one seamless process.

Instead of firefighting formatting issues and reintegration errors…

Planning a Storyline or Rise Translation?

Even if your project is still in early planning, a short discussion can help you:

  • Understand realistic timelines

  • Clarify potential technical risks

  • Estimate scope accurately

  • Explore voiceover and multilingual rollout options

  • Understand how to optimize costs using AI and human expertise.


No pressure. Just clarity.